|
A toddler starved to death and his two-year-older sister was left with the body for three days after their mother left them alone and without food in her flat for nine days.
一個婴兒被饿死,比他大2岁的姐姐陪了弟弟三天。他們的妈妈将孩子們锁在家里9天,甚麼吃的也没有。
The mother, named as Vladislava Podchapko, 20, left her children only candys when she abandoned them in central Kiev, the Ukrainian capital, to be with her lover.
据称,這位妈妈叫Vladislava Podchapko,本年20岁,她出去和戀人約會,将两個孩子丢在乌克兰首都基辅的家里9天,家里只有一些糖果。
Her youngest, Daniil, a boy aged 23 months, died from hunger after six days and his sister, Anna, four, remained alone in the flat with the body for another three days.
小兒子Daniil只有23個月大,6天後被活活饿死,女兒安娜4岁,一小我在公寓里孤傲的守了弟弟三天。
The girl was rushed to hospital on the point of death from starvation and is miraculously expected to survive.
安娜也被饿的岌岌可危,被敏捷送往病院就诊後,古迹般的活了下来。
The girl was exhausted, she was very weak,’ said a doctor involved in her treatment.
主治大夫说:“小密斯那時处于彻底虚脱状况,很是衰弱”。
She was i妹妹ediately taken into hospital where we started intravenous feeding.
“她那時被敏捷送到病院举行静脉養分醫治。”
She is better now and we can say that she will live. We have started her o陰莖增大,n tiny amounts of solid food.’
“她如今有所好转,咱們可以認為她活過来了。如今能吃一點固體食品。”
Podchapko, who is thought to be either pregnant with her third child or already a mother-of-three, said when questioned by police: ’I didn’t know that children could die.’
而她們的妈妈Podchapko,如今可能又有身了,或说這位已有三個孩子的妈妈,在面临警方的過堂時竟然说,“我不晓得他們會饿死。酵素梅子,”
The mother has been detained and faces up to eight years in prison for child n頭皮按摩治療脫髮,eglect.
由于羁系不妥,這位妈妈被拘系,還将面對最长八年的禁锢惩罚。
The frightened and confused children had tried to escape from the locked flat, pulling and tearing at the front door.
惊吓、失望的孩子們试圖能逃出公寓,房門都被敲打碎了。
Neighbours heard the children crying in the morning and evening, and there were unconfirmed claims they had called the police, who failed to respond.
邻人宣称他們在早上乃至夜里听到了孩子哭喊,暗示曾打德律風報警,但未有回應,這個说法也没法确認是不是属實。
The stranded children received no help, and are believed to have been found when their mother finally returned and officers arrived.
没有任何人對被困的孩子們施以援手,直到9天後他們的妈妈回来才發明。
Podchapko’s social media account is full of pictures of her children from before the incident, and messages of love to them.
事發前,Podchapko的社交页面上满满的都是她和两個孩子的密切照片,和她對孩子們爱的广告。
Ukrainian children rights envoy, Nikolay Kuleba, said the mother had taken her children out of a kindergarten, but social services were reported to have fai減肥零食,led to follow-up on any problems.
乌克兰兒童权柄庇护大使Nikolay Kuleba说,這個妈妈把孩子带離幼兒園,九天孩子都没有呈現,却没人做些甚麼。
The mother did not appear to be short of money, boasting about owning an iPhone 6.
這位妈妈看起来并無經濟坚苦,称本身另有一部苹果6手機。
The children are from her previous marriage, and she since found a new boyfriend, and became pregnant by him.
這两個孩子是其前夫的,尔後她找了一個新男友,并又怀上了孩子。
Social tải kubet,media co妹妹ents on her page demand that Podchapko should face the death penalty for neglecting her children.
網友們在她的社交網页上评论述,對孩子照看忽略,她理當被判极刑。
People on her Facebook profile have expressed ’disgust’ at her actions in leaving her son and daughter alone, calling her a ’sadist’, ’evil’ an ’animal’ and telling her to ’burn in hell’.
在她的脸书主页上,網友們表达了對她本身出去玩却把孩子們零丁锁在家里的這类举動的“讨厌”,称她是“凌虐狂”、“恶魔”、“禽兽不如”,認為她理當“下地狱”。 |
|